Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品を購入してくれた方にアマゾンギフト券1ドル相当分をプレゼントするキャンペーンを実施しています。アマゾンギフト券1ドル相当分は商品に同梱して発送しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yukifujimuraによる依頼 2013/11/07 20:03:13 閲覧 1532回
残り時間: 終了

この商品を購入してくれた方にアマゾンギフト券1ドル相当分をプレゼントするキャンペーンを実施しています。アマゾンギフト券1ドル相当分は商品に同梱して発送します。

お客様に11月1日に日本郵便のEMSで発送しました。トラックナンバー ●●によると、お客様に11月7日に商品は届ていると思います。商品はお客様の考えていたものと同じだったでしょうか。商品のご感想をいただければ幸いです。今後とも、当店をご利用いただければ幸いです。








transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 20:12:30に投稿されました
We're holding a campaign to give $1 Amazon gift card for those who buy this item. $1 Amazon gift card will be included and sent with the item.

We have dispatched it to you on November 1st by Japan Post's EMS. According to the tracking number ●●, it seems that the item reached you on November 7th. Is this the item you were thinking about? We appreciate your feedback on this item. We hope to serve you again at our shop.
yukifujimuraさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 20:12:57に投稿されました
We are running a campaign in which you can get a free $1 Amazon gift card by purchasing this product.
We will send a package including the product and the gift card.

We have sent you the product from Japan's post office by EMS. According to the tracking number ●●, It should have arrived on November 7th. Was the product identical to the ones you wanted. We will be happy to hear any feedback. Thank you for your continued business.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。