[Translation from Japanese to English ] I was misunderstanding. You and the person who won the auction to buy the las...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mapmetroi ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tamahagane at 07 Nov 2013 at 14:25 1419 views
Time left: Finished

私は勘違いをしていました。前回出品した商品を落札した人とあなたは別人だったんですね。

私は間違ってキャンセルの手続きをしてしまったので、キャンセルを閉じてください。

合計が$85なので、残りの$19はPaypalからインボイスを送信します。
-
私は間違ってあなたにPaypalのインボイスを送ってしまいました。

商品は剃刀のカバーになります。私はあなたに$5で販売します。

キャンセルしたい場合は、私に連絡してください。

お手数をおかけしてすみませんでした

mapmetroi
Rating 45
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2013 at 14:33
I was misunderstanding. You and the person who won the auction to buy the last exhibited product are different.
I was wrong and I am making cancel document so Please close the cancellation.
Total amount is $85 so the left $19 i will send the invoice via Paypal.
I was wrong when i sent the Paypal invoice to you
The product becomes the cover of the razor. I will sell at $ 5 to you.
Please contact me if you want to cancel it.
Sorry for bothering you
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2013 at 14:41
I deeply apologize my mistakes. I found that you were not the person who made a successful bid on my last product.

Would you please take back your cancellation as I mistakenly cancelled your bid.

The total cost is $85 and let me send an invoice from Paypal about the rest $19.
I have sent you a wrong Paypal invoice.

The product is a razor cover that costs $5.
Please let me know if you would like to cancel your order.

Again I apologize causing you troubles.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime