Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Since it was sent by Japan Post's SAL, in case the customer is absent at home...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ty72 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by yukifujimura at 06 Nov 2013 at 07:52 1925 views
Time left: Finished

日本郵便のSAL便で発送しているため、お客様がご自宅に不在の場合、お客様の自宅に到着したかどうかは現時点ではわかりません。お客様が長期不在の場合、通常お住いの郵便局に10日間保管され返却されてきますので、24日後以降に私どものところに戻ってきます。その場合は、ご返金又は再送させていただきます。なお、お客様から最寄りの米国の郵便局に保管してる郵便物がないかを問い合わせることは可能であり、郵便ボックスに投函してもらうことは可能ではないかと思いますので、ご検討いただければ幸いです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2013 at 08:04
Since it was sent by Japan Post's SAL, in case the customer is absent at home we do not know if it reached at the customer's house at the moment. If the customer is away for a long time, usually it is returned at the nearest post office and kept for 10 days, so it will be returned to us after 24th. In that case we will make refund or resend it. Also please be informed that the customer can inquire at the nearest post office in the United Sates whether the mail there are mails kept there and we think it's possible to have it posted at the mailbox, so we appreciate your kind consideration for that.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2013 at 08:07
Because we have shipped the item by the SAL of Japan post, we do not know whether the postman in your country has attempted to deliver or not if you have not stayed at your home at this moment.
If you have been out of home for a long time, the local post office would normally keep the item for 10 days, after then, they would return it to the sender. So, if it is so, I can expect to receive the return on or after 24th day of this month.
If that is a case, I will refund or re-send the item if you want. However, you can inquire to the local post office whether they have been keeping your item or not, and then, if they have, you can request them to attempt the delivery again. So, would you please try it?
ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2013 at 08:15
Because we have shipped your merchandise by SAL japan post, we have not been sure to be arrived it in your address now.
If you have not stayed in your house long time,your merchandise will be kept in the eturn near post office in ten days and be return to us after 24th.
In this case,we will refund your money back or send your merchandise again.
And,you can ask your merchandise to the nearest post office which will be kept in there and be posted your post by them.
So we hope that you will consider our suggestion.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime