[Translation from Japanese to Native English ] Thank you always for your sincere support. I was contacted by the customer...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 1 hour 40 minutes .

Requested by keisukeokada at 06 Nov 2013 at 00:41 3637 views
Time left: Finished

いつも丁寧なサポートをして頂いて感謝しています。

お客様からネガティブな評価を取り消すやり方を教えてくださいと連絡がありました。

私もやり方が分かりませんので、御社に連絡をさせて頂いております。

今回の取引で、お客様自身の判断で、評価の取り消しを希望されています。

評価が残ったままだと、私も困りますので、具体的な手順を教えて頂けますか?

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2013 at 02:06
Thank you always for your sincere support.

I was contacted by the customer on how to removed the negative evaluation.

And since I also do not how, I am contacting your company.

The customer has decided and wished to remove the evaluation for the transaction this time.

It would also trouble me with the evaluation being left as it is so can you kindly inform me on the specific process?
★★★★☆ 4.0/1
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Nov 2013 at 02:21
Thank you for your courteous support as always.

The customer contacted me and was asking how to remove the negative rating.

I also do not how to do it so I am contacting you.

The customer wished for the removal of the rating for the deal this time.

I would also be in trouble if the rating is left like that so can you tell me on the specific steps?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime