[英語から日本語への翻訳依頼] 進捗状況とゴール 現在Idblognetworkは12,000人のブロガーと180万件以上の集約された月次の感想を管理し、国際的な聴衆を魅了していく...

この英語から日本語への翻訳依頼は kunilab さん graynora さん mars16 さん harryyen さん ty72 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 17分 です。

startupdatingによる依頼 2013/11/05 10:29:43 閲覧 3102回
残り時間: 終了

Idblognetwork partners with Japan’s Freakout to bring new ad product to Indonesia

Indonesia’s biggest blog advertising network Idblognetwork (Disclosure: East Ventures invests in both Idblognetwork and Tech in Asia. See our ethics page for more information.) has been keeping itself quite busy this year. Besides launching social media advertising network Idbuzznetwork in April, the team now is looking to launch a local Demand Side Platform (DSP) in Indonesia called Idblognetwork DSP (IDDSP).

kunilab
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 11:23:09に投稿されました
インドネシアのIdblognetwork、新たな広告プロダクトに向け日本のFreakoutと連携

インドネシア最大のブログ広告ネットワークIdblognetwork(情報開示:East VenturesはIdblognetwork及びTech in Asia双方に投資。詳しくは当社の倫理に関する記述を参照)にとって、本年は非常に忙しい1年である。4月にソーシャルメディア広告ネットワークIdbuzznetworkをローンチした彼らは、現在Idblognetwork DSP(IDDSP)と呼ばれるインドネシア国内のローカルデマンドサイドプラットフォーム(DSP)のローンチを目指している。
startupdatingさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
harryyen
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 11:09:01に投稿されました
Idblognetwork は日本の Freakout をパートナーとして新しい広告の商品をインドネシアへもたらすのだ。
Idblognetwork はインドネシアで最大のブログ広告のネットワークである(企業内容:East Ventures という会社はIdblognetwork と Tech in Asia を投資しているのだ。その上にもっと情報を私達のホームページまでご覧になってください)。そして、 Idblognetwork 事業自体は今年相当に繁忙しているのである。さらに、Idbuzznetworkは四月に ソーシャル メディア 広告のネットワークをローンチするのであり、今、同じチームはインドネシアで、Idblognetwork DSP (IDDSP)と呼ばれた一つ地元のDemand Side Platform (DSP)をローンチすることに向かえているのである。
★☆☆☆☆ 1.0/1

According to the release, DSP is an interface which allows digital ad buyers to manage campaigns with multiple Ad Exchanges and Supply Side Platforms (SSPs) like DoubleClick Ad Exchange and OpenX using real-time bidding technology. The platform will offer various audience targeting features including look-a-like targeting, keyword targeting, and domain targeting with frequency, recency, and day parting by a Data Management Platform (DMP).

harryyen
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 11:54:48に投稿されました
リリースによりますと、DSP は一つ接触面ということであり、それを通して、デジタル広告の広告主が、キャンペーン、多数のアドエクスチェンジ、及び Supply Side Platforms (SSPs) も管理できるのである。例えば、ダブルクリック アドエクスチェンジと、 リアルタイム入札のテクノロジーを使っているOpenX である。
このプラットホームは、さまざまな視聴者の特性を広告対象の目標として提供するのである。そして、look-a-likeターゲティング、 キーワードターゲティングを含んでいるのだ。その上に、 Data Management Platform (DMP)で累計購買回数、最新購買日、 購買日等とドメインターゲティングも含んでいるのだ。
★★☆☆☆ 2.5/2
ty72
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 12:29:02に投稿されました
リリースによると、DSPは、リアルタイムの入札システムを使用し、DoubleClickExchangeとOpenXのような複数の広告exchangeおよび供給側プラットフォーム(SSPs)キャンペーンを管理するために、デジタル広告のバイヤーを許可しているインターフェイスである。プラットフォームは、ターゲット、キーワードターゲット、およびターゲットドメイン、頻度、更新そしてデータ管理プラットフォーム(DMP)による日付分割を含んだ様々な客層ターゲットを特徴として提供する。
★★☆☆☆ 2.0/1

Idblognetwork will be partnering with Japan-based Freakout, which claims to be the first company to offer DSP in Japan. The latter company will handle the DSP and DMP sides in Indonesia, while the former company will create the interface that allows advertisers to conduct transactions on Freakout’s DSP platform.

mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 12:42:27に投稿されました
Idblognetworkは、日本を拠点とするFreakoutと提携する予定である。この企業は日本で初めてDSPを提供したという。この企業はインドネシアでのDSPとDMPサイドに対応し、前者の企業は、広告主がFreakoutのDSPプラットフォームで取引を実施できるインターフェイス構築を担当する。
ty72
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 12:17:11に投稿されました
Idblognetworkは、日本においてDSPを提供する初の会社だとする日本拠点のFreakoutと提携することになった。Freakout社は、IdblonetworkがFreakoutのDSPプラットフォームのおいて処理を実施するアドバイザーに許可されたインターーフェースを作成する間、インドネシアにおいてDSPとDMPを運営している。
★★☆☆☆ 2.5/2

Progress and goals

Right now Idblognetwork manages 12,000 bloggers with over 180 million aggregated monthly impressions, and the startup has recorded good growth when it comes to attracting an international audience. Freakout itself manages several billion impressions every month in Japan, US, and Asia Pacific.

Founder Kukuh T. Wicaksono hopes that with the new platform, it can offer bloggers and publishers more relevant content from advertisers for readers. At the same time, the team wants to offer more alternatives for companies to spread their advertising campaign over to Ad Exchanges and SSPs through Idblognetwork.

graynora
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 14:37:34に投稿されました
進捗状況とゴール

現在Idblognetworkは12,000人のブロガーと180万件以上の集約された月次の感想を管理し、国際的な聴衆を魅了していくにしたがって、本スタートアップは良好な成長を記録している。 Freakout自体は、日本、米国、およびアジア太平洋地域で毎月数十億件の感想を管理している。

創設者であるKukuh T. Wicaksonoは新しいプラットフォームを用いることで、ブロガーやパブリッシャーに広告主から読者に向けた関連性がより高いコンテンツを提供できることを期待している。同時に、チームはIdblognetworkを通じたアドエクスチェンジやSSPを使って広告キャンペーンを広める会社に対してより多くの選択肢を提供したいと考えている。
★★★★☆ 4.0/1
mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 12:36:55に投稿されました
進展と目標

現在、Idblognetworkは月間1億8000万超の統合されたインプレッションを持つ12,000のブロガーを管理しており、国際的なオーディエンスを惹きつける意味では良好な成長をしてきた。Freakoutは、日本、米国、アジア太平洋で毎月何十億というインプレッションを管理している。

創設者Kukuh T. Wicaksono氏の願いは、この新しいプラットフォームにより同社がブロガーやパブリッシャーの人に対し、読み手に対する広告主からの関連性あるコンテンツを提供することである。同時に、このチームは、 企業がIdblognetworkを通してAd ExchangesやSSPに広告キャンペーンを広めていくための代替手段をもっと提供していきたいという。

Local expertise

Wicaksono believes that his competition includes both local and international DSP players. What’s going to make IDDSP different is the team’s more detailed user profiles in Indonesia.

There are a lot of foreign DSP and DMP services that aren’t that focused on analyzing user profiles in Indonesia. Idblognetwork and Freakout will look at data like user’s general information, hobby, marital status, and even the children’s profile according to their browsing behavior.

graynora
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 14:47:09に投稿されました
現地の専門知識

Wicaksonoは、この競争に現地DSPプレーヤーおよび国際的なDSPプレーヤーが含まれていると信じている。 IDDSPを異ならしめている点は、このチームのインドネシアにおけるより詳細なユーザープロファイルである。

インドネシアでのユーザープロファイルを分析にフォーカスしていない外国のDSPとDSPサービスが数多くある。IdblognetworkとFreakoutは、ブラウジング動作に従ってユーザの一般的な情報、趣味、配偶者の有無、さらには子どもたちのプロフィールのようなデータを見ていくであろう。
★★★★☆ 4.0/1
graynora
graynora- 10年以上前
ユーザープロファイルを分析↓ユーザープロファイル分析 と修正します。
mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 12:23:07に投稿されました
現地の専門能力

Wicaksonoは、同社の競合は現地及び国際的なDSP事業者であると信じている。IDDSPが他と違うのは、同社チームがインドネシアのユーザプロフィールの詳細に詳しい点である。

インドネシアのユーザプロフィールの分析にフォーカスしていない外国のDSP、DMPサービスは数多い。IdblognetworkやFreakoutは、閲覧行動によりユーザの一般的な情報、趣味、結婚の有無、子どものプロフィールまで見ることだろう。
ty72
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 14:56:45に投稿されました
現地の専門知識
Wiscaksono氏は彼の競争相手には現地および国際DSPplayerが含まれると思っている。何がIDDSPに違いを生み出しているかが、インドネシアではチームの更に詳細なユーザープロファイルなのである。
インドネシアでは、多くの国外DSPおよびDMPサービスがあるが、ブランジングの行動様式についてのユーザープロファイルの分析、嗜好、婚姻関係、および子供のプロファイルでさえもフォーカスされていない。

クライアント

2015/01/21 数字表記についてアップデート済
THE BRIDGE(旧StartupDating)からの記事の依頼です。Tech in Asia、TechNode、e27などの記事の翻訳を依頼します。
必ず、以下のガイドラインに沿って翻訳してください。

*1行目はタイトルの場合がほとんどなので、それらしいヘッドラインにする
*文末を「〜だ、〜である」調の文体
*会社名、人名、プロダクト名などの固有名詞は英語名のまま。日本の人名や会社名の場合は日本語表記。
(Facebook、WeChat、Alibaba、iPhone、Google、Androidなど)
*人名には「氏」をつける
*英語名の両端に半角スペースなどを入れない
*インタビュー中では「~です、~ます」調の文体
*インタビューには「」をつける
*数字は半角
*$:米ドル(例:US$250 million→2億5000万米ドル、15,000→1万5000 etc)
*()括弧は全角


・startup:スタートアップ
・infographic:インフォグラフィック
・pitch:ピッチする
・conference:カンファレンス
・launch:ローンチ、ローンチする
・ecosystem:エコシステム
・user:ユーザ
・traction:トラクション
・e-commerce:eコマース
・angel investor:エンジェル投資家
・serial entrepreneur:シリアルアントレプレナー
・disruptive:震撼させるような、揺るがすような、革命を起こすほどのetc -> スタートアップシーンでは度々使われる単語です。単語で訳すのではなく、都度コンテクストと合わせて文章として意味が通じるように訳してください。
・monetize:マネタイズする

備考

該当記事です。
http://www.techinasia.com/indonesias-idblognetwork-partners-japans-freakout-bring-dsp-indonesia/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。