[Translation from English to Japanese ] Hello I am even more troubled. We have sold hundreds of military clothing ite...

This requests contains 322 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , ayaka_maruyama , yoshierum0605 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Nov 2013 at 07:36 1743 views
Time left: Finished

Hello
I am even more troubled. We have sold hundreds of military clothing items ALL over of the world, there is nothing stopping the sale to international countries . You must be miss informed you can contact Ebay to verify this.
Our return information is on the shipping label when we get it back we will issue a refund.


14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2013 at 07:41
こんにちは
なんだか、余計わからなくなっちゃったんですけど。私たちはミリタリー衣類を世界中に売ってきていて、どこにも販売を止められたことなどないです。間違った情報をもらったのではないでしょうか、eBay に確かめてみてはどうですか。
返品のための情報は出荷時のラベルに記載されています。荷物を受け取ったら返金します。
ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2013 at 07:43
お世話になっております。

余計に混乱しております。弊社は世界中に何百ものミリタリー服を販売して参りましたし、何も国際的に販売することを阻止する理由はございません。きっと勘違いをされているのかと思います。Ebayにもこの事実を確認してみてください。返品情報は、配送ラベルに明記しております。商品が届き次第、返金処理をさせて頂きます。
yoshierum0605
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2013 at 07:43
こんにちは。
もっと困ったことになりました。
当方は、世界中に何百もの軍隊服を販売してきました。海外向けの販売を止めることはありません。
貴方は誤った情報を聞いているに違いありません。Ebayにコンタクトをとってそのことを確認してください。
返品方法は、発送ラベルに記載しています。弊社に返品され次第返金手続きをいたします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime