Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ◆いろんなシーンで大活躍 彼との記念日デート⇒かわいくデコって保管 女子会で大盛り上がり⇒プリクラ感覚でみんなでデコ 美味しいランチ発見⇒お店をメモって友...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( berlinda , t94204 , kia_hsu ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by hikesiya at 01 Nov 2013 at 16:57 2976 views
Time left: Finished

◆いろんなシーンで大活躍
彼との記念日デート⇒かわいくデコって保管
女子会で大盛り上がり⇒プリクラ感覚でみんなでデコ
美味しいランチ発見⇒お店をメモって友達と共有
ペットと遊んで⇒ふきだしをつけて気持ちを代弁
旅行の思い出⇒一言添えてFacebookに投稿

こんなスタンプ・機能が欲しいなどのご意見やご要望は、
こちらまでご連絡下さい。


お気に入りの写真をかわいくデコっちゃおう

出来上がった写真は友達と共有できる

SNSに投稿したりLINEに送れるよ

berlinda
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Nov 2013 at 17:22
◆在各種場景中大顯身手
與他的紀念日約會→可愛地裝飾並保管
在女子會非常熱烈→以大頭貼感覺大家一起裝飾
發現美味的午餐→記錄店舖後,與朋友共享
與寵物玩耍→附上對白,代辯心境
旅行的回憶→加上一句話向Facebook投稿

若您有何意見或要求,如想要這種郵票、功能,請與)這裡聯繫。

可愛地裝飾您喜歡的照片吧

能與朋友共享做好的照片

能向SNS投稿,或發送到LINE哦
★★★☆☆ 3.0/1
t94204
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Nov 2013 at 17:17
◆在各種場合充分使用
和男朋友的紀念日約會⇒裝飾著繽紛可愛後存檔。
在女性聚會中歡樂喧鬧⇒用拍貼質感和大家一起裝飾
午餐發現好吃的餐廳⇒紀錄店家後和朋友分享
和寵物一同玩樂⇒用對話框表達寵物的心情
旅行的美好回憶⇒寫下結論後發文至Facebook

想要什麼樣的圖案,機能等意見或是需求
請和我們聯繫。

將中意的照片裝飾得繽紛可愛

完成後的照片迅速和朋友共享

發文至社群網站,也可透過LINE發送喲
★★★☆☆ 3.0/1
kia_hsu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Nov 2013 at 17:49
◆活用於各種場合
與他在紀念日約會→加上可愛的裝飾收藏。
熱鬧的女性派對→把大家用貼紙機的感覺裝飾。
發現美味的午餐→把店家記錄下來與朋友共享。
和寵物玩耍→設計對白把寵物的心情說出來。
旅行的記憶→加些感想貼在臉書上。

如果有像「我想要這樣的印章或功能」的意見或願望,請跟我們聯絡。

把喜歡的照片,裝飾得很可愛。

可以把完成的照片與朋友共享。

用簡訊、LINE都可以貼圖、傳送歐!
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime