Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We can decorate it by easy use. We take a picture, decorate it and post it a...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , jumot ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by hikesiya at 01 Nov 2013 at 16:56 1432 views
Time left: Finished

◆簡単操作でサクッとデコれる
写真を撮って、デコって、SNS投稿まで3ステップ。
見たまま操作で簡単だから初めてでもすぐに使えちゃう!
動きが軽いからストレスフリーでデコれるよ

◆無料コンテンツがいっぱい
スタンプが120種類以上、ペンは240種類以上あるよ
ナチュラルかわいいスタンプで写真をデコったり。
柄、スプレー、ネオン、クリア...いろんなペンでラクガキも。
イベント系スタンプを随時追加するのでお楽しみに☆

操作はかんたん3ステップ

スタンプやペンでかわいくデコ

Luのスタンプもあるよ!

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2013 at 17:08
We can decorate it by easy use.
We take a picture, decorate it and post it at SNS, which means 3 steps.
We can use it while seeing and it is easy!
Beginners can use it easily!
We can decorate it without stress because it moves lightly.

Contents at free of charge is full.
There are more than 120 kinds of stamps and more than 240 kinds of pens.
We can decorate a picture with natural and cute stamp.
We can draw graffiti by design, spray, neon,clear and various pens.
You can look forward to it as we add stamp by each event any time.

We can use it at 3 easy steps.

We decorate cute by stamp and pen.

You will find a stamp of Lu.
jumot
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2013 at 17:14
◆ Deco using simple operation
You can take a picture, and deco, and post in SNS with 3 steps.
It is intuitive and you can use immediately because of it has simple operations!
It is stress-free because you can deco with slight movements

◆ full of free contents
It has over 120 stamps, and more than 240 types of pens
You can deco photos with pretty and natural stamps.
Also has graffiti patterns, sprays, neons, and various pen.
Stay tuned because at any time we will add the event stamp system ☆

Use with 3 simple steps

Cute deco with pens and stamps

There is also stamps of Lu!
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime