Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 無駄が無くて洗練されているスクリプトです。感謝します。 1点だけ質問があります。 例えば、2つのページで異なるコメントシステムを動作させたい場合は2つの...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

heytakuchanによる依頼 2013/11/01 15:57:26 閲覧 882回
残り時間: 終了

無駄が無くて洗練されているスクリプトです。感謝します。

1点だけ質問があります。
例えば、2つのページで異なるコメントシステムを動作させたい場合は2つのデーターベースが必要になりますよね?
他の方の質問していたら申し訳ありません。
英語があまり上手く理解できないので。

このスクリプトを発展させてフォーラムのような新しいスクリプトがあれば購入したいです。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/01 16:00:18に投稿されました
The script is solid and leaves no room. Thank you.

I have one question.
For example, to have separate comment system on two pages, I would need two database, right>
I'm sorry if someone else has already asked the same question.
I have hard time understanding English.

If there is a new forum-like script built with this script, I am interested in purchasing.
heytakuchanさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/01 16:02:35に投稿されました
This is a refined script that has no wasteful part. I appreciate it.

I have 1 question.
For example, when I want to operate different comment system on 2 pages,
I need 2 database.
I feel sorry that other person has already asked the same question.
I am not good at English, and I cannot understand it well.

I want this script to be developed, and want to purcahse the new script such as forum.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/01 16:10:50に投稿されました
I appreciate for the script without useless codes but well sophisticated.

I have only one question.
In such situation for example when I want to run tow different comment systems simultaneously in two separate pages; are there two data bases required?
I am sorry for disturbing you if somebody has made same question since I am not good at reading English.

I would like to purchase this script if you could create the new script such as the forum being developed based on this one such as the forum.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。