[日本語から英語への翻訳依頼] Buy it now をクリックするとすぐにペイパルの決済画面になってしまいます。 そのためインボイスを送ってもらうことが出来ません。 250ドルで購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん mapmetroi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/31 15:45:45 閲覧 1818回
残り時間: 終了

Buy it now をクリックするとすぐにペイパルの決済画面になってしまいます。
そのためインボイスを送ってもらうことが出来ません。

250ドルで購入した後に差額をお支払いすればよろしいでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 15:51:40に投稿されました
As soon as I click "Buy it now", the settlement screen on PayPal shows up.
Therefore, I cannot receive an invoice from you.

Should I pay you the difference after I make the purchase for $250?
★★★★★ 5.0/1
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 15:52:21に投稿されました
When I click "Buy it now", the payment screen appears soon.
So I can't ask for an invoice.

Is it OK that I pay the balance after purchasing it as $250?
★★★★☆ 4.0/1
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/31 15:53:06に投稿されました
As soon as you click Buy it now, Paypal Settlement screen will turn on
You will not be able to send me an invoice for it.
Is it all right if you pay the difference after you have purchased in the $ 250?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。