Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] <strong>Arai:</strong><br></br> The temporary staffing companies have the sta...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , ayaka_maruyama ) and was completed in 5 hours 51 minutes .

Requested by yaraku at 29 Oct 2013 at 16:59 926 views
Time left: Finished

<strong>荒井:</strong><br></br>派遣会社は、あらかじめ派遣スタッフの方々を集めておき、顧客である企業様から「こういうスキルを持った人を派遣して欲しい」というご依頼に応じて自社のデータベースから人選し、派遣するというのが、いわゆる事務派遣を行っている会社の仕組みですが、我々の場合はまったく違います。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 22:52
<strong>Arai:</strong><br></br> The temporary staffing companies have the staffs ready, so that the right employee can be searched on the database and be dispatched whenever the client company calls for "an employee with a specific set of skills." Although this is the norms of temporary staffing companies, we work in a completely different manner.
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 22:49
<strong>Arai:</strong><br></br>An employment agency which dispatches clerical workers has a system that it collects staff beforehand and chooses a person from its own database and dispatches him/her according to demand from companies which are its customers, such as "we hope for a person which has this skill". But we are quite different from it.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 17:42
<strong>arai:</strong><br></br>The system of so called employment agency is to pool the manpower in advance and dispatch them who meet the request to “dispatch persons fulfilling specific skills” from a company as the customer; it is standard way that the agency, in response to company’s request, searches the manpower from their data base, and then, dispatches them to the requesting company. But, the system of our company is totally different from them.

Client

Additional info



Raw Text: <strong>荒井:</strong><br></br>派遣会社は、あらかじめ派遣スタッフの方々を集めておき、顧客である企業様から「こういうスキルを持った人を派遣して欲しい」というご依頼に応じて自社のデータベースから人選し、派遣するというのが、いわゆる事務派遣を行っている会社の仕組みですが、我々の場合はまったく違います。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime