Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] #Golf Xcess I received the goods i had ordered the last day. After checking...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mapmetroi ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakamura at 29 Oct 2013 at 13:47 632 views
Time left: Finished

#Golf Xcess

先日注文した商品が届きました。
検品をしたところ、
TOUR ISSUE* TaylorMade 2009 09 Rescue TP DEEP FACE 22 4 Hybrid Headが1個足りません。
6個注文しましたが5個しかありません。
追送または返金をお願いします。

R9 T3 13 Headのホーゼルに+刻印があります。
+刻印はドライバー同様、反発係数テストOKの証ですか?
+刻印はFWにもあるのですか?ドライバーだけだと思っていました。

mapmetroi
Rating 45
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 14:04
#Golf Xcess
I received the goods i had ordered the last day.
After checking the goods, i saw that one of TOUR ISSUE* TaylorMade 2009 09 Rescue TP DEEP FACE 22 4 Hybrid Head was missing.
I had ordered 6 but now i just got 5
Please refund the missing pieces or send it again
There was a + carved seal on the hosel of the R9 T3 13 Head.
+ Is the carved seal the same driver or a proof of coefficient of restitution test OK
+ Is there the carved seal in FW? I thought that it was only a driver.

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 14:03
#Golf Xcess

I have received the items I ordered the other day.
When I inspected, I have found out that one piece shortfall of the TOUR ISSUE* TaylorMade 2009 09 Rescue TP DEEP FACE 22 4 Hybrid Head.
I ordered six pieces, but I have been able to find out only five pieces.
Please ship one piece of it or make the reimbursement.

There is a stamp of “+” at the hosel of the R9 T3 13 Head.
Is this stamp meant to say that the coefficient of rebound has passed the testing as same as the driver?
Is the “+” stamp also applicable to the FW? I thought it is only for the driver.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime