Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 メール有難うございます。 出張に出ておりまして、ご返信が遅れました。 申し訳ございません。 メールいただいた、ファイルとなりますが、 開...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん newbie_translator さん kanakotok さん yoppo1026 さん ziggy さん [削除済みユーザ] さん reeree さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

lifedesignによる依頼 2013/10/29 09:34:13 閲覧 2309回
残り時間: 終了

こんにちは。

メール有難うございます。
出張に出ておりまして、ご返信が遅れました。
申し訳ございません。

メールいただいた、ファイルとなりますが、
開く事が出来ません。
zakkafan@gmail.com でログインしておりますが、
送信していただいた方の、承認が必要になるようです。

お手数おかけいたしますが、ご確認をお願い出来ますでしょうか?
宜しくお願い致します。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 09:38:21に投稿されました
Hello.

Thank you for the email, and I'm sorry it took so long for me to reply,
I was on a business trip.
I am sincerely sorry.

Regarding the file that you have emailed me,
I have not been able to open the file.
As it turns out, although I am logging in with the email address zakkafan@gmail.com,
I need the approval of the sender.

I am sorry to cause you this trouble, but could you look into this matter?
Kind regards.
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 09:37:56に投稿されました
Good day.

Thank you for your email.
I was on a business trip so there was a delay in my response.
I am very sorry.

I could not open the file that was attached in the email.
I log in with zakkafan@gmail.com but there is an approval needed from the sender.

Sorry to trouble you but can you check this?
Thank you.
kanakotok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 09:40:36に投稿されました
Hello, I would like to appericiate for your email. I would like to appologize for a late reply as I was away on business. Thank you for your patiance.

I am afraid I can not open the file you have attached.
I am logged in as "zakkafan@gmail.com" however, it seems like I need an approval from the sender.

Would you mind checking it? Thank you for your cooperation.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 09:39:41に投稿されました
Hello.

Thank you for your email.
I'm very sorry for the late reply because I was out for business trip.

I can't open the file attached to your mail.
I logged in zakkafan@gmail.com and I need the approval of the sender.

I apologize for bothering you, but will you check it?
Thank you very much.
ziggy
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 09:48:24に投稿されました
Hello there.

Thank you for your email. I was gone on a business trip. I am sorry that I couldn't respond sooner.

This is regarding the file you sent me that I am unable to open it. I am logged on with zakkafan@gmail.com. It seems that I'd need a sender's permission to do so.

I'm sorry to trouble you, but could you check it? I'd appreciate it.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 09:41:52に投稿されました
Hello,

Thank you for your email
I was late to reply to you since I was on the trip.
I am sorry for that.

I could not open the file you have attached to the email/
It seems to require the authorization of sender as I am logged in using the user name zakkafan@gmail.com.

I am sorry for disturbing you, but would you verify with this matter?
Thank you for your cooperation.
reeree
評価 49
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 09:39:14に投稿されました
Hello.

Thank you for your email.
I am sorry for my late reply as I was on the business trip.

I could not open the file attached in your email.

I logged in as zakkafan@gmail.com but it seems that I need to get the approval from the sender.

Please advise me how to open the file.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。