[Translation from English to Japanese ] Time for some Spring cleaning (as it's snowing here today!!!) Up for auction ...

This requests contains 696 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ashley , atsupu , schlemiel21 ) and was completed in 3 hours 55 minutes .

Requested by yamasaki at 09 Apr 2011 at 16:13 1575 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Time for some Spring cleaning (as it's snowing here today!!!) Up for auction is a nice lot of vintage 60's Barbie items....a Titian Bubblecut Barbie, a Blonde Midge, lots of vintage outfits, and a red double Midge/Barbie case. All items are from the early 60's other than a pair of brown and navy repo Mattel o/t shoes. Dolls are both in excellent condition for their age with no neck splits, all original makeup (tiny lower lip rub on Midge), no earring holes to Midge, one earring hole per ear on Barbie (right hole is a bit larger), no green ear, no nose nips, no missing plugs, hair on both is wonderful, correct and tight Midge/Barbie bodies on both with lots of polish to fingers and toes.

atsupu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 20:03
そろそろ春の大掃除の季節になってまいりました。(とはいっても、こちらの天気は雪です)今回出品するのは、良質の60年代のヴィンテージ品である、金褐色のバブルカットのバービー人形とブロンドのミッジ人形、衣装一式と赤の各人形専用ケースです。マテル社製の茶色やネイビーの靴以外はすべて60年代初期のものです。どちらもネックスプリットはなく、とてもよい状態に保たれ、当時のメイクのままです。(ミッジの下唇に小さな擦れ傷あり)また、バービーの耳にはイヤリング用の穴が1カ所ずつあり(右がやや大きい)ミッジにはありません。グリーンイヤーもなく、鼻の潰れなどもありません。プラグ抜けもなくどちらの髪もとても良い状態で、胴体の関節の硬さもよく、手足の指は光沢をもっています。

ashley
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 18:23
春の衣替えの時が来たよ(今日はここでは雪が降ってるけど!!!)沢山の60年代のバービーのビンテージをアップするのは良いね。Titian Bubblecut バービー、 Blonde Midge、沢山のビンテージのアウトフィットや red double Midge/Barbie case等。全商品60年代前半からのもので、ブラウンやネイビーのrepo Mattel o/t シューズのペアです。人形は、その年代にしてはネックスプリットで、オリジナルのメイク(小さい人の小さく低いリップラブ)、小さい人ようにイヤーリングの穴もなく、バービーそれぞれに一つイヤーリング(右側の穴に少し大きめ)、緑の耳ではなく、鼻ピアスのなく、プラグを失くすこともなく、髪型は最高、コレクトでタイトなMidge/Barbie ボディーがある、指や指先を沢山磨くため。
schlemiel21
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2011 at 20:09
春を迎える大掃除の季節。(本日こちらは雪なので!!!)60年代のすばらしいヴィンテージなバービー人形の品々をたくさん出品中・・・赤褐色のバブルカットヘアーのバービー、ブロンドのミッヂ、数々のヴィンテージな装備品類、そしてミッヂとバービー2体収納用の赤いケースも。茶と紺のマテル社製の靴以外はどれも60年代初期のもの。人形はどちらも年代を経ているわりに非常に良好な状態。首の付け根のひび割れなし。オリジナルのメーキャップ(ミッヂの方には下唇に小擦れあり)。ミッヂにはイアリング用の穴はないが、バービーには両耳にひとつずつ穴がある(右穴は左穴より少し大きい)。耳に変色なし。鼻に削傷なし。差込み部分の欠けなし。髪の毛はどちらも優れた状態。引き締まったミッヂとバービーの本体は指の先から爪先までどちらもピカピカに美しい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime