Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Time for some Spring cleaning (as it's snowing here today!!!) Up for auction ...

This requests contains 696 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ashley , atsupu , schlemiel21 ) and was completed in 3 hours 55 minutes .

Requested by yamasaki at 09 Apr 2011 at 16:13 1754 views
Time left: Finished

Time for some Spring cleaning (as it's snowing here today!!!) Up for auction is a nice lot of vintage 60's Barbie items....a Titian Bubblecut Barbie, a Blonde Midge, lots of vintage outfits, and a red double Midge/Barbie case. All items are from the early 60's other than a pair of brown and navy repo Mattel o/t shoes. Dolls are both in excellent condition for their age with no neck splits, all original makeup (tiny lower lip rub on Midge), no earring holes to Midge, one earring hole per ear on Barbie (right hole is a bit larger), no green ear, no nose nips, no missing plugs, hair on both is wonderful, correct and tight Midge/Barbie bodies on both with lots of polish to fingers and toes.

そろそろ春の大掃除の季節になってまいりました。(とはいっても、こちらの天気は雪です)今回出品するのは、良質の60年代のヴィンテージ品である、金褐色のバブルカットのバービー人形とブロンドのミッジ人形、衣装一式と赤の各人形専用ケースです。マテル社製の茶色やネイビーの靴以外はすべて60年代初期のものです。どちらもネックスプリットはなく、とてもよい状態に保たれ、当時のメイクのままです。(ミッジの下唇に小さな擦れ傷あり)また、バービーの耳にはイヤリング用の穴が1カ所ずつあり(右がやや大きい)ミッジにはありません。グリーンイヤーもなく、鼻の潰れなどもありません。プラグ抜けもなくどちらの髪もとても良い状態で、胴体の関節の硬さもよく、手足の指は光沢をもっています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime