Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] US We are contacting you because we have detected potential pricing errors in...

This requests contains 1263 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( headbanger , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by okotay16 at 28 Oct 2013 at 02:05 1716 views
Time left: Finished

US
We are contacting you because we have detected potential pricing errors in your B.com product listings. To avoid a potentially negative customer experience caused by mispriced items, we have deactivated these listings.

These deactivated listings are marked in Manage Inventory with a Status of "Inactive (Pricing Error)". You can also view these deactivated listings by using the "Potential pricing error" filter under the "Fix Price Alerts" view on the left-hand side of Manage Inventory.

To reactivate your listings, use Manage Inventory to:

- update your offer price, or
- confirm your offer price by setting your minimum price and maximum price so that your
offer price is within the minimum and maximum price range.

headbanger
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 28 Oct 2013 at 02:12
US
お客様がB.comに掲載している商品の価格にエラーがある可能性を発見しましたのでご連絡させて頂きました。

これらの発見された商品は"Manage Inventory"で、"Inactive (Pricing Error)"と表示されています。
また、Manage Inventoryの左側の"Fix Price Alerts"で、"Potential pricing error"フィルターを使用することによってご覧頂けます。

再度掲載するには、Manage Inventoryで以下の動作を行って下さい。
- 値段の更新、または
- 最低価格と最高価格を設定し、お客様がオファーする価格がこの価格の間になる様設定する。
ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 28 Oct 2013 at 02:16
US

この度は、貴社のB.comでの価格表示ミスの可能性があるとされる為、ご連絡させて頂きました。間違った価格の商品が原因でお客様が不満に思われる可能性を避ける為にも、これらの商品を無効にさせて頂きました。

無効になった商品は、目録管理内でのステータスが「無効(価格ミス)」と表示されています。また、目録管理内の左側にある、「価格注意を訂正」内の「価格ミスの可能性」でも確認できます。

商品を再登録するには、目録管理を使用し:

ー 価格のアップデートを行う、または、
ー 最大、最小の価格設定を確認し、表示されている販売価格が範囲内に収まっていることを証明してください。

We will alert you in the future if your price falls outside your price range. If you do not use the minimum and maximum price settings, our systems will continue to use internal data to help detect potential pricing errors.

If you have a Professional selling account, you can also use the Inventory Loader file or the Price & Quantity file to update your prices as well as your minimum and maximum prices. For more information, search in Seller Central Help for the terms "Unblocking Your Listings", "Inventory Loader", and "Price and Quantity".

headbanger
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 28 Oct 2013 at 02:16
もし今後あなたの価格が指定した価格帯から外れた場合、ご連絡致します。
もしこの最低/最高価格の設定を使用しない場合は、弊社のシステムは引き続き内部情報によって価格にエラーがあることを察知し続けます。

もしお客様がプロフェッショナル販売アカウントをお持ちでしたら、Inventory Loader file またはPrice & Quantityファイルを使用士、最低/最高価格と掲載価格を更新して下さい。
詳しい情報はSeller Central Help上で"Unblocking Your Listing"、"Inventory Loader"、"Price and Quantity"で検索してください。
ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 28 Oct 2013 at 02:21
今後、価格範囲を超える商品がございましたら、再度ご連絡差し上げます。最大最小価格設定を行っていない場合、我々のシステムが社内データを基に、価格エラーがないかどうか引き続きチェックいたします。

Professional販売用アカウントをお持ちの場合は、目録登録ファイル、もしくは価格&品質ファイルを使い、価格のアップデート及び、最大最小価格の設定も行って頂けます。
詳しい情報に関しましては、販売者用ヘルプ画面の「リストの再登録」「目録登録」「価格&品質」をご覧ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime