[日本語から英語への翻訳依頼] それは注文を出した後に約10日に着きました。 日本のお菓子に興味があった為購入。 注文した翌日に商品を発送したと店側から連絡がきました。 販売者は、...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さん jumot さん ryupi_2013 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2013/10/27 22:08:01 閲覧 1745回
残り時間: 終了

それは注文を出した後に約10日に着きました。



日本のお菓子に興味があった為購入。
注文した翌日に商品を発送したと店側から連絡がきました。
販売者は、在庫をたくさん持っている為、すぐに出荷できるとメールをしてきました。
発送のスピードはかなり速いと思います。
届いた箱を開けてびっくりしました!
色々な種類のお菓子が楽しめるので、おすすめです!
しかし届いた商品を開封したら、中のSenbeiが割れていました。
それだけがとても残念!
又注文させてもらいます。
ありがとう。





iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/27 22:41:13に投稿されました
I was interested on Japanese sweets so I made a purchase.
I received a message from the store that the orders were shipped the following day.
They mentioned that the delivery was immediately possible since the seller have a lot of it in stock.
The delivery speed was definitely fast.
I was surprised when I opened the box!
I recommend it since I will be able to try a lot of various sweets!
However, when I opened the product the Senbei that was inside was broken.
That's the only regrettable thing!
I will make an order again in the future.
Thank you.
hidekitakahashiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/10/27 22:24:09に投稿されました
It arrived about 10 days after I placed the order.

I purchased it because I was interested in Japanese snacks.
The day after I ordered it, the shop contacted me and told me that they have shipped the item.
The seller sent me an email and told me that they can ship the item right away since they have a lot in their stock.
Their shipment speed is pretty quick.
I was surprised when I opened the box!
I recommend this because you can enjoy various kinds of snacks!
However, when I opened the package, the Senbei inside was cracked.
That was the only thing I was disappointed about.
I will order this again.
Thank you.

hidekitakahashiさんはこの翻訳を気に入りました
jumot
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/27 22:41:34に投稿されました
It arrived in about 10 days after I make the order.

I bought because I have interested in Japanese sweets.
Contact that the product was hipped has come from the store side the next day I ordered.
The seller e-mail me telling that they can ship immediately because it has a lot of stock.
I think the speed of shipping was pretty fast.
I was surprised to open the box when it arrived!
It's recommended, because you can enjoy sweets of various kinds!
the only thing was that the Senbeis was broken.
just that was very disappointing!
i hope to order again
Thank you.
hidekitakahashiさんはこの翻訳を気に入りました
ryupi_2013
評価 46
翻訳 / 英語
- 2013/10/28 00:21:27に投稿されました
That was an order sent and received after 10 days.

I'm interested in Japanese Snacks so bought it.
The day after I had ordered the product I received contact from the shop
I got a mail informing me that the seller had alot of its products stocked and ready to be shipped anytime.
The speed of the shipping was pretty fast.
And opening the box was very surprising!
I was able to enjoy various snacks, I would recommend this!
But when I opened the sent products, the Senbei's were cracked.
The was the only unfortunate thing!
I will ask for an order again.
Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。