[Translation from English to Japanese ] Recently, eBay took action on your account due to a policy violation related ...

This requests contains 703 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( azwel00 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by akiy501890 at 27 Oct 2013 at 19:58 2109 views
Time left: Finished

Recently, eBay took action on your account due to a policy violation related to this item:A.
We would like to get your feedback regarding this recent interaction via the survey link below.
Your feedback is very valuable and we will use it to improve your experience. The survey should take about 2 minutes to complete.
Please note that this survey will expire in 5 days.Sincerely,

How likely is it that you would recommend selling on eBay to a friend or colleague?
Not at All Likely
Extremely Likely

Overall, how would you rate the experience you had with eBay's Account Safety team?

Please tell us how your experience with eBay's Account Safety team could have been improved. Please be as specific as possible.

[deleted user]
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2013 at 20:10
最近、eBayがこのA項目に関連する方針への違反のためにあなたのアカウントにアクションを起こしました。
下記の調査リンクから、この最近の相互作用に関するフィードバックをいただきたく存じます。
あなたからのフィードバックは非常に価値のあるもので、あなたの経験を向上させるために使用させていただきます。この調査には2分しかかかりません。.
この調査は5日間で失効してしまいますのでご注意ください。

友人や同僚にeBayでの商品販売を勧める可能性はどれぐらいでしょうか?
全然ない
かなりある

eBay の Account Safety チームとの経験はどのぐらい評価されますか?

eBay の Account Safety チームとの経験がどのぐらい向上したかを教えてください。可能な限り明確にお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2013 at 20:38
最近eBayはこの商品Aに関するポリシー違反で貴店舗に処分を下しました。我々eBayはこの処置に対する貴店舗の意見を下記のリンクを経由して聞きたいと思っています。貴店舗の意見はeBayが貴店舗の販売経験を向上させるための貴重な意見です。この調査は5日間で終了することに注意してください。宜しくお願いします。

貴店舗が友人や仲間にeBayでの販売を販売を進めることをどれくらいきたいできますか。。
全く勧めません。
常に勧めています。

全体的にみて、eBayのAccount Safety(口座安全維持)チームに対する経験に対しどれくらいの点数をつけますか。

貴店舗がeBayのAccount Safetyチームとの経験からみてチームはどれくらい改善されたか教えてください。できるだけ具体的にお願いします。
azwel00
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2013 at 20:22
先日、eBayはあなたのアカウントに対して対応策をとりました。理由は商品Aに関する契約違反のためです。
これに関するあなたのフィードバックが必要なので下のリンクから送信してください。
あなたのフィードバックはとても価値があり、我々はそのフィードバックをあなたの経験をよりよくするために使用されます。フィードバックを完成させるのには約2分程かかります。
このリンクは5日間で期限が切れてしまうのでお気をつけください。

あなたはeBayで取引をすることを友人や同僚にすすめますか?
全くそう思わない。
よくそう思う。

eBayのアカウントセーフティーチームによる今回のあなたの経験を全体的にどのように評価しますか?

あなたの経験から言えるeBayのアカウントセーフティーチームの改善点等があればお伝えください。可能なだけ詳細にお伝えいただきますようお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime