Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] FR アカウントへログインして頂いて購入履歴から返品の手続きをお願いします。 Bのポリシー規約に沿って返品商品が届きましたら商品代金を返金させて頂きますの...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mlinah_91 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

okotay16による依頼 2013/10/26 12:28:41 閲覧 1198回
残り時間: 終了

FR
アカウントへログインして頂いて購入履歴から返品の手続きをお願いします。
Bのポリシー規約に沿って返品商品が届きましたら商品代金を返金させて頂きますので
よろしくお願いします。


UK
ご連絡ありがとうございます。
税関にひっかからなければ7日~14日ほどで届きます!
税関はランダムにチェックがあるので残念ながら事前にわかりません。
よろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 12:35:56に投稿されました
FR
Please log in to the account and process return from your purchase history.
Following B's policy, I will make refund of the amount of the item upon receipt of the return item.
Thank you.

UK
Thanks for your contact.
If the customs does not stop it, it'll reach you in 7 to 14 days!
The customs check randomly and unfortunately I don't know when they check in advance.
Thank you.
mlinah_91
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 12:43:31に投稿されました
FR
Please log in to your account and refer to your purchase history for the returned goods procedure.
According to the B Policy rules, we will repay you the returned goods cost when the goods have sent to you.
Thanks in advance.

UK
Thank you for your contact.
If it gets past through the customs it will be delivered to you in 7 to 14 days!
But the customs always check randomly so I couldn't tell you beforehand.
Thank you in advance.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。