私は追跡番号を受け取りました。
迅速な対応ありがとうございます。
そういえば、
前回送ってもらった商品はちょうどいいサイズの箱に
きれいに詰めてもらっていましたね。
ありがとう。
おかげで国際送料が安くなりました。
あなたのきめ細やかな対応に感謝します。
今後も宜しくお願いします。
評価
64
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 09:54:33に投稿されました
I have received the tracking number.
Thank you for your prompt response.
By the way, you packed the previous item neatly in a box with the right size.
Thank you.
The shipping charge became cheaper thanks to you.
I appreciate your precise support.
Thank you for your continued cooperation.
Thank you for your prompt response.
By the way, you packed the previous item neatly in a box with the right size.
Thank you.
The shipping charge became cheaper thanks to you.
I appreciate your precise support.
Thank you for your continued cooperation.
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 09:55:39に投稿されました
I have received the tracking numbers.
Thank you very much for your quick response.
Also, last time you sent me the products it was in a very suitable box.
I appreciate it because it we were able to keep the shipping cost low.
Thank you again for your help and for your kindness.
Thank you very much for your quick response.
Also, last time you sent me the products it was in a very suitable box.
I appreciate it because it we were able to keep the shipping cost low.
Thank you again for your help and for your kindness.
翻訳 / 英語
- 2013/10/26 10:01:03に投稿されました
I received the tracking number.
Thank you for your prompt action.
As I recall, the goods that I received last time were packaged into the right size box.
Thank you for it.
That was helpful to reduce the international shipping charge.
I appreciate for your finely tuned response.
Best regards
Thank you for your prompt action.
As I recall, the goods that I received last time were packaged into the right size box.
Thank you for it.
That was helpful to reduce the international shipping charge.
I appreciate for your finely tuned response.
Best regards