Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] So you were coming to Nakano station from time to time. It's funny to think ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayaka_maruyama , siiyama , reeree ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mayumayu1024 at 25 Oct 2013 at 17:01 2003 views
Time left: Finished

中野駅にはたまに来てたんだね。どこかですれ違っていたら面白いね!

あの地震は本当にこわかった。
私の住んでいる付近は、確かに埋め立て地で、液状化に苦しんだけど
私の家の下は、昔…島だったらしく、埋め立て地ではなかったの。
だから大丈夫だったよ。心配してくれてありがとう。

東京では渋谷、恵比寿、新宿、六本木…付近で遊んでます。
友達と飲んだり、カラオケ、ダーツしたり、英語の勉強がてら六本木に行って
バーでアメリカの人とお話します。英語が不慣れだから
相手を知らないで話しているから少し怖い 


ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 17:16
So you were coming to Nakano station from time to time.
It's funny to think that we might have crossed paths somewhere!

That earthquake was absolutely terrifying.
The area I'm living in did certainly suffer from liquefaction being a reclaimed land,
but my house was on top of a land where it was an island before, so it wasn't a reclaimed land.
So I'm okay, thank you for worrying about me.

In Tokyo, I hang out around Shibuya, Ebisu, Shinjuku, Roppongi...
I drink, go to Karaoke, play darts, and talk with American people in bars of Roppongi for English practice.
It is a little scary not being able to talk well in English and not knowing the other person.
mayumayu1024 likes this translation
mayumayu1024
mayumayu1024- about 11 years ago
早急なご対応ありがとうございました!!
siiyama
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 17:49
I never knew you've come to Nakano sometime. I wonder why we've never passed by!

The earthquake the other day was really frightning.
It's true that the place where I live around is reclaimed and many people suffered from the liquefaction. Fortunately my house was built where it used to be an island, not over the reclaimed land, so I was OK.
I appreciate your thoughtfulness.

In Tokyo, I hang around in Shibuya, Ebisu, Roppongi, etc...
I enjoy drinking with friends, karaoke, play darts, and also go to a bar in Roppongi to chat with Americans as another way of studying English. Since I'm not a good English speaker, I'm sometimes afraid of speaking with strangers.
reeree
Rating 49
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2013 at 17:13
You visited at Nakano station sometimes. It would be fun if I pass you on the road!
I was really scared by that earthquake. The area I live is the landfill area so I suffered from liquefaction but I heard that the land under my house was the island, not the landfill area.
So I was safe. There is no need to worry.
I divert myself in Tokyo area such as Shibuya, Ebisu, Shinjuku and Roppongi.
I go for drink, go to Karaoke, play darts with my friends. I go to bars in Roppongi to study English by chatting with Americans. As I am not good at speaking English, I am bit scared to speak with people I don’t know.
mayumayu1024 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
mayumayu1024
mayumayu1024- about 11 years ago
早くのご対応ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime