[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the delay in my reply. With regard to the return shipping c...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jeongjoon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by maisaka181 at 24 Oct 2013 at 19:26 1356 views
Time left: Finished

連絡が遅れて申し訳ありません。

質問した返送手数料の件ですが、自分で調べてわかりましたので、
もう問題は解決しました。

破損していた商品の件ですが、
商品がまだ手元にないので、
手元に届き次第、確認してみます。

どうもありがとうございました。


[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2013 at 19:34
I am sorry for the delay in my reply.

With regard to the return shipping charge I inquired, I have verified myself and understood it so the issue was already solved.

For the damaged item, it is not delivered to me yet so I will verify it once delivered.

Thank you very much.
maisaka181 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/2
jeongjoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2013 at 19:34
Sorry for the late contact.

For the question regarding returning fee, I researched and found the answer myself. The problem is solved.

For the case of damaged product, since I did not get it yet, I will check it out as soon as I get it.

Thank you very much.
maisaka181 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime