Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Good afternoon. I'm ○○. I'm very interested in an item that is listed o...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sujiko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Oct 2013 at 12:36 843 views
Time left: Finished

こんにちは。

○○です。

ネットショップに表示されている商品でとても気になる商品があります。
こちらの商品を購入しようか悩んでいます。

商品情報▼
○○

この画像に表示しているデザインは
現物の商品と同じデザインですか?

記憶ですと、このモデルは何度かデザイン変わっていると思います。
本当に画像と同じでデザインでしょうか?

大変恐れ入りますが、
回答を御願い致します。

回答を楽しみにしております。




[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2013 at 12:44
Good afternoon.

I'm ○○.

I'm very interested in an item that is listed on your online shop.
I'm having trouble deciding whether I should buy the following item.

Product information▼
○○

Is the design shown on the image the same as the actual product?

If I remember correctly, the design for this model has been changed a couple times.
Does the item really have the same design as the image?

I'm really sorry for the trouble, but I appreciate it if you could answer the above questions.

I will await your response.

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2013 at 12:42
Hello,

This is ○○.

I am very interested in the item which is listed in the net shop.
I am wondering whether to buy it or not.

Product Information▼
○○

Is the design as shown in this image the same with the current model?

I remember that the design of this model had been changed some times.
Is the design really the same with the current model?

I am sorry to trouble you, but please kindly advise me.

I am looking forward to your reply.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2013 at 12:40
Hello.
My name is ○○.

I am interested in the product that is exhibited on Internet shopping.
I am wondering if I should purchase it or not.

Product information
○○

Is design on this picture the same as the desigh of the product?

I am afraid that I need your answer.

I am looking forward to your answer.
★☆☆☆☆ 1.0/1
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2013 at 12:56
Hello.

This is xx.

There is a piece of item displayed on the network shop,
which I am very interested in.

I am thinking of whether I shall take this or not.

Information about goods as follows,

Is the model currently displayed on this picture seen as the same design actually?

I think that this model has something different from what I remember, and I guess the design has changed several times,though.

Is it truly the same design as the picture?

Please kindly give me a quick reply for this question, thank you.

I am looking forward to your answer.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime