[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの腕時計が本物だと思って購入しましたが鑑定はしていませんのでこの腕時計が本物かどうかは私には判断は出来ません。

この日本語から英語への翻訳依頼は marionriver さん hiro_hiro さん shewkey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

tableによる依頼 2011/04/07 23:28:19 閲覧 1301回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はこの腕時計が本物だと思って購入しましたが鑑定はしていませんのでこの腕時計が本物かどうかは私には判断は出来ません。

marionriver
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/07 23:46:49に投稿されました
I bought this watch thinking it was genuine. However, I haven't have it authenticated so I can't judge if this watch is real or fake.
hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/04/07 23:37:16に投稿されました
I purchased the watch because I thought it's authentic. I haven't have it appraised by a jeweler, so I'm not certain if it's authentic or not.
shewkey
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/07 23:55:57に投稿されました
I can't tell whether the watch is fake or genuine because it has not been appraised, although I purchased it with the belief that it is a real one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。