[Translation from English to Japanese ] I was wondering why I was charged $30 and change for this when the item only ...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( noak , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hidekitakahashi at 23 Oct 2013 at 22:57 749 views
Time left: Finished

I was wondering why I was charged $30 and change for this when the item only listed as $ 8 dollars and change and should have had no shipping?

ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2013 at 23:06
なぜ商品自体は$8で運送費無料のはずが、まぜ$30請求されているのでしょうか?
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2013 at 23:05
商品は発送なしの約8ドルで出品されていたのに、なぜ約30ドルも請求されているのかわからないのですが。
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
「送料込みの約8ドル」の間違いです。申し訳ありません。
noak
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 23 Oct 2013 at 23:01
なぜ30ドルと少しが請求されたのかと不思議に思っています。この商品は8ドルと少しと記載されており、送料は無料なはずではないのですか?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime