Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the assistance. I have a question, and I would appr...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nyamababy , mapmetroi , pkinoz ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by sion at 21 Oct 2013 at 16:57 1880 views
Time left: Finished

お世話になっております。
質問があるので、お答え頂けたらと思います。

以前○と○を注文しましたが、スタンド(ダブル用)とダブルサイズのハンモックなので設置は可能ですよね?お客様からハンモックの長さが短くてスタンドに届かないという問い合わせがありましたが、そのようなことはあるのでしょうか?

話が変わりますが、以前雑誌にハンモックが紹介されるとお伝えしましたが、雑誌ではなく日本で有名なインテリア関係のサイトに掲載されました。
URLを添付しますので、ご覧ください。

敬具

nyamababy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2013 at 17:07
Thank you very much for the assistance.
I have a question, and I would appreciate if I receive a quick response.

I previously ordered the items -- and --. Since I ordered a double-sized hammock and a stand for double-sized hammock, could I have it installed? I have a heard an inquiry from a customer who says that the hammock's length is too short for the stand, and I would like to know if such an instance happens.

On another note, I have previously mentioned that I will introduce the hammock in a magazine, however, I had it featured on a famous interior design website in Japan. I will paste the link so that you can check it.

Kind regards,

★★★★☆ 4.0/1
pkinoz
Rating 58
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2013 at 17:23
Thank you for your assistance.
I have a question and would appreciate your reply.

I had previously ordered ○ and ○, they are stands (for a double) and a double size hammock and therefore I am assuming there are no issues with its set up. I have received feedback from a customer advising that the hammock was too short and did not reach the stand, could this ever be possible?

On a separate note, I had previously advised that the hammock was featured in a magazine, in fact it was not a magazine but it was featured in an interior furniture website, very well known in Japan. I have attached the URL for your reference.

Best regards,
[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2013 at 17:08
Thank you for your help.
I have a question and your answer will be appreciated.

Previously I ordered ○ and ○. Is it possible to set up those since they are a stand (for double) and a double size hammock? One of my customers said that a hammock is too short to reach a stand, could that happen?

By the way, the other day I said that your hammock will be on a magazine, but I was on a interior related website. So I attach the URL of the site, please visit the site.

Sincerely
★★★☆☆ 3.0/1
mapmetroi
Rating 45
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2013 at 17:08
Thank your for your support.
Please answer me the following question.
Last time i order this one and this one, Installation of double-size hammock stand (double use) is possible?I received the inquiry from customer that hammock is short and not reach to stand, is it right?
The story will change but the hammock has been introduced to the magazine before and now it is not about magazine anymore, it was published to the famous interior relationship site
Let see watch the following attached URL
Best regards
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime