Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど、あなたから商品を買いました。 今までebay上でやりとりしていた通り、***を10個買いたいです。今回はebayの外で取引したいと思っています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 headbanger さん [削除済みユーザ] さん belobelo さん sister555 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/21 02:34:15 閲覧 4123回
残り時間: 終了

先ほど、あなたから商品を買いました。

今までebay上でやりとりしていた通り、***を10個買いたいです。今回はebayの外で取引したいと思っています。

さっき一個買ったので、残りの9個を買いたいと思っています。

送料もさっき買った一個と一緒にしてください。

いくらになりますか?

それと、この商品は全て新品未開封とのことですが、シールドの状態を写真で撮って送ってもらえませんか?

私の顧客は開封されている新品をとても嫌うのです。

headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/21 02:48:47に投稿されました
I just purchased a product from you.

As we discussed on ebay, we would like to purchase 10 of the ***, and we would like to purchase it out side of ebay.

I just purchased one just now and would like to purchase 9 of those.
Please make the shipping fee same as the one I just ordered. How much will it be?
Also, the product is listed as all unopened brand new condition. Could you please send me the photo of that sealed product?

My customers hate products that have been opened already.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/21 03:02:40に投稿されました
I have purchased the item from you a while ago.

As we have been communicating on eBay until now, I would like to purchase 10 pieces of ***. This time, I would like to have the deal with you not through eBay.

Since I have purchased one piece a while ago, I would like to purchase the remaining nine pieces.

Please ship the nine pieces together with one piece I have purchased a while ago for making the shipping charge once.

How much in total?


And, you told that all items are brand new and never opened, but would you send me the picture showing the sealed condition.

My customer really dislikes the new item with opened package
belobelo
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/10/21 19:43:49に投稿されました
I have just bought an item from your site.
As we used to communicate through ebay , I would like to buy 10 *** without using ebay this time.
I already bought one from you, now I want to add 9 more .
Will you send them all together including same shipping fee as I bought last?
How much will it be altogether?

You mentioned that all the items are brand new and sealed, I would like to see those sealed items photos.
Please send some pictures with sealed items?
My customers don't like to get unsealed products even they are unused new items.
sister555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/21 03:03:48に投稿されました
I just bought an item from you.

As we exchanged messages through ebay, I'd like to purchase10 pieces of ***, and this time I'd like to deal with you outside of ebay.

Since I bought one piece of *** last time, now I'd like to buy the remaining 9 pieces.
And I hope the shipping cost will be the same as the last time when I bought one piece.

How much will the cost be?

And one more thing. Your site says that these items are all new and unopened, so would you kindly e-mail to me a photo of the items under the sealed condition?

My customers really despise new items which are already opened by others.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。