[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど、あなたから商品を買いました。 今までebay上でやりとりしていた通り、***を10個買いたいです。今回はebayの外で取引したいと思っています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 headbanger さん [削除済みユーザ] さん belobelo さん sister555 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/21 02:34:15 閲覧 3772回
残り時間: 終了

先ほど、あなたから商品を買いました。

今までebay上でやりとりしていた通り、***を10個買いたいです。今回はebayの外で取引したいと思っています。

さっき一個買ったので、残りの9個を買いたいと思っています。

送料もさっき買った一個と一緒にしてください。

いくらになりますか?

それと、この商品は全て新品未開封とのことですが、シールドの状態を写真で撮って送ってもらえませんか?

私の顧客は開封されている新品をとても嫌うのです。

I just purchased a product from you.

As we discussed on ebay, we would like to purchase 10 of the ***, and we would like to purchase it out side of ebay.

I just purchased one just now and would like to purchase 9 of those.
Please make the shipping fee same as the one I just ordered. How much will it be?
Also, the product is listed as all unopened brand new condition. Could you please send me the photo of that sealed product?

My customers hate products that have been opened already.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。