[Translation from English to Japanese ] I would like to cancel the order because I received an email from the seller ...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , babbles , headbanger , mimistya ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by okotay16 at 21 Oct 2013 at 00:30 1313 views
Time left: Finished

I would like to cancel the order because I received an email from the seller explaining that they don't have this item on stock. I would also like to know when will I be refunded for this. I copy bellow the email.

headbanger
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2013 at 00:35
この商品の在庫がないと販売者からE-mailにて連絡があったのでキャンセルしたいです。
いつ返金をして頂けるのかも教えて下さい。以下、メールを転送します。
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2013 at 00:35
販売者よりこの商品が在庫にないというメールを受取りましたので、注文をキャンセルしたいのですが。それから、商品代金の返金がいつになるか知りたいです。販売者よりのメールは下にコピーしてあります。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2013 at 00:38
売り手からこのアイテムのストックがないと説明する電子メールを受け取りましたので、注文をキャンセルいたしたく。またいつこの払い戻しを受けられるかも知りたいと思います。同電子メールのコピーは下の通りです。
mimistya
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2013 at 00:35
セラーから在庫切れとの連絡を受け、今回の注文をキャンセルしたいのですが、いつ返金していただけるのかご連絡ください。Eメールのコピーは下記の通りです。
★★★★★ 5.0/1
babbles
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2013 at 00:37
注文した商品をキャンセルしたいです。セラーによると、在庫が無いそうなので。いつ返金されますか?メールのコピーを下記に記載してあります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime