Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I am sorry. There was an error in the expression in the email that I have sen...

This requests contains 122 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by keisukeokada at 20 Oct 2013 at 09:32 1392 views
Time left: Finished

申し訳ありません。以前私が送ったメールは表現に誤りがありました。

荷物がこちらに到着したら、返金をします、と言いたかったのです。

荷物が到着するまでお待ちください。

もし、可能であれば、Order IDを教えてください。

ご理解とご協力をお願いします。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2013 at 10:22
I am sorry. There was an error in the expression in the email that I have sent previously.
I wanted to say that the refund will be issued once the product arrives here.
Please wait until the product has arrive here.
Please let me know the Order ID if possible.
Thank you for your kind understanding and cooperation.
★★★★★ 5.0/1
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2013 at 10:25
I am sorry for the wrong expression in the email that I sent last time.
I wanted to say that we will refund the amount once the item arrives here.
So we ask for you to please wait until the product has arrive.
If possible, please tell me the Order ID.
I hope for your understanding and cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime