[日本語から英語への翻訳依頼] 数日前、納品済みの商品の在庫を、 私の返送先住所に返送していただいたのですが、 その配送料金を教えてください。 返送していただいた商品は、 6種類で、合...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん mzarco1 さん mapmetroi さん pkinoz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

maisaka181による依頼 2013/10/19 15:03:38 閲覧 2266回
残り時間: 終了

数日前、納品済みの商品の在庫を、
私の返送先住所に返送していただいたのですが、
その配送料金を教えてください。

返送していただいた商品は、
6種類で、合計11個です

この料金は、私のアカウントから、
引き落としされるのでしょうか?

また、この中の一つの商品が破損していたようです。
商品名__________________
フィギュアですが、首が体から外れているようです。
この商品はバイヤーから返品されたようですが、
配送中に破損したのですか?
この商品の代金は誰が支払うのか教えてください。








newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/19 15:10:16に投稿されました
Just a few days ago, the stock of the product that was already delivered was returned to my return address so can you let me know the shipping charges?

The product that was returned have 6 types totaling to 11 items.

Will this fee be deducted from my account?

In addition, there is one product within that seems to be damaged.
The product name is ------------------
It is a figure and the neck seems to be detached from the body.
This product was returned coming from the buyer so did it get damaged during shipping?
Please let me know who will pay for this product.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/19 15:09:47に投稿されました
Few days ago, I had an item I sent to a warehouse returned. Please let me know how much the shipping fee was for this transaction.

I had 6 types of items returned, with a total of 11 items.

Will the fee be withdrawn form my account?

Also, it seems that one of the items was damaged.
Item name:______
It was a figurine, and the head had detached from the body.
This item was returned from a buyer, but was it broken during shipping?
Please tell me who is responsible to pay for this damage.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
mapmetroi
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/19 15:13:14に投稿されました
A few days ago, You send back the stock of product of deliver contract to my re-send address
Please show me the cost of re-sending.
Total of re-sent product is 11 pieces of 6 types
This cost will debited from my account ?
And there was a damaged product
Product name is..
It is a figure but the neck seems out of the body
Was it damaged when Shipped?
Please tell me who will pay this product's cost
★☆☆☆☆ 1.0/1
pkinoz
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/10/19 15:11:48に投稿されました
Please advise of the postage of a return stock, sent to my return address a few days ago.

There were 6 types of products returned and the total number of products was 11.

Will this postage be deducted from my account?

In addition, it appears that one of the products was damaged.
The product name _________________ is a figurine and its head was detached from its body.
This product appears to have been returned from the buyer, has it been damaged during its delivery?
Please advise who will be paying for the cost of this product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。