Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 数日前、納品済みの商品の在庫を、 私の返送先住所に返送していただいたのですが、 その配送料金を教えてください。 返送していただいた商品は、 6種類で、合...
翻訳依頼文
数日前、納品済みの商品の在庫を、
私の返送先住所に返送していただいたのですが、
その配送料金を教えてください。
返送していただいた商品は、
6種類で、合計11個です
この料金は、私のアカウントから、
引き落としされるのでしょうか?
また、この中の一つの商品が破損していたようです。
商品名__________________
フィギュアですが、首が体から外れているようです。
この商品はバイヤーから返品されたようですが、
配送中に破損したのですか?
この商品の代金は誰が支払うのか教えてください。
私の返送先住所に返送していただいたのですが、
その配送料金を教えてください。
返送していただいた商品は、
6種類で、合計11個です
この料金は、私のアカウントから、
引き落としされるのでしょうか?
また、この中の一つの商品が破損していたようです。
商品名__________________
フィギュアですが、首が体から外れているようです。
この商品はバイヤーから返品されたようですが、
配送中に破損したのですか?
この商品の代金は誰が支払うのか教えてください。
pkinoz
さんによる翻訳
Please advise of the postage of a return stock, sent to my return address a few days ago.
There were 6 types of products returned and the total number of products was 11.
Will this postage be deducted from my account?
In addition, it appears that one of the products was damaged.
The product name _________________ is a figurine and its head was detached from its body.
This product appears to have been returned from the buyer, has it been damaged during its delivery?
Please advise who will be paying for the cost of this product.
There were 6 types of products returned and the total number of products was 11.
Will this postage be deducted from my account?
In addition, it appears that one of the products was damaged.
The product name _________________ is a figurine and its head was detached from its body.
This product appears to have been returned from the buyer, has it been damaged during its delivery?
Please advise who will be paying for the cost of this product.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
pkinoz
Starter