[Translation from Japanese to English ] I would therefore like to tell me about the following matter. Is it only on...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lyunuyayo , qwerty ) .

Requested by yasuo1684 at 06 Apr 2011 at 14:31 11009 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

つきましては、下記の件について、教えて下さい。
製品箱の中に、違うサイズが混入していたのは、写真のシート1枚だけですか?それとも、全て違うサイズの製品が混入していたのですか?
製品箱のロット番号は1234ですが、混入している製品のロット番号は2468です。これは、この2つの製品が製造された間に約6ヶ月間の期間が存在していることを意味しています。そのため、弊社の内部でも詳しく調査したいと思いますので、御社の御協力をお願い致します。

lyunuyayo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2011 at 20:10
I would therefore like to tell me about the following matter.
Is it only one piece of seat of the photo that different size got mixed in a product box? Or did the products of all difference size get mixed?
The lot number of the product box is 1234, but the lot number of the product mixing is 2468. This indicate that there is a period of about 6 months while these two products were produced. Therefore, we would like to investigate it in detail in our in-house, so I would like to ask for everyone's cooperation.
qwerty
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2011 at 00:10
Please tell me about the following:
Is it only one sheet on the photo that is different from the size your company ordered in the box? Otherwise all products had the wrong size?
Also lot number of the box is 1234, but the misplaced products has 2468 in its lot number, which means that these two box or the product had about 6-months period after the other one had been made. We would like to inspect closely in our company and therefore need your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime