Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アップルの保証を受けるために、アップルストアでの購入日、レシートが必要です。 コピーでも大丈夫ですので、PDFをメールで送ってください。 アドレス...

この日本語から英語への翻訳依頼は guomaoyanguan さん [削除済みユーザ] さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

toratarou77による依頼 2011/04/04 12:47:07 閲覧 3243回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

アップルの保証を受けるために、アップルストアでの購入日、レシートが必要です。

コピーでも大丈夫ですので、PDFをメールで送ってください。
アドレスはこちらになります。
yajiken.com@gmail.com

よろしくお願いいたします。

guomaoyanguan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/04 13:00:00に投稿されました
To be qualified for Apple's warranty, I need a receipt with purchased date at Apple store.
Please send a copy in a PDF file to my email.
My email address is follow: yajiken.com@gmail.com.
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/04 13:02:06に投稿されました
To get warranty by Apple, we need the date you purchased at the Apple Store, and the receipt.

A photocopy is also available. Please send me a copy of the receipt in PDF format.
E-mail address is as follows; yajiken.com@gmail.com

Best regards,
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/04 12:56:42に投稿されました
You need the date of purchase and receipt of Apple store to qualify for Apple's warranty.

Copies can be acceptable so please send the PDF by E-mail.
The address is yajiken.com@gmail.com

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。