[Translation from English to Japanese ] 海外メディアは誤った情報を伝えているケースがあります。 「日本沈没」と表現したり、東京にあるライブハウスを原発だと誤って伝えたり、信じられないデマが広ま...

This requests contains 193 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , myaogi , qwerty ) and was completed in 11 hours 5 minutes .

Requested by oldies at 03 Apr 2011 at 20:53 1407 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

海外メディアは誤った情報を伝えているケースがあります。
「日本沈没」と表現したり、東京にあるライブハウスを原発だと誤って伝えたり、信じられないデマが広まっています。だから、すべての情報が本当であると信じないでください。新たな誤解が多くの人を傷つけます。
今確かに言えることは、世界中の国々が日本のために復旧に向けて全力でがんばっているということです。世界の協力があれば必ず日本は復活します。

myaogi
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 03 Apr 2011 at 22:56
Foreign media may report incorrect information.
There have been false rumors spreading; Some of media lightly used the words "Japan Sinks" or wrongly reported a venue for live music in Tokyo as a nuclear power plant. So please don't believe all information to be true. New misunderstandings will hurt many people.
All I can say with certainty right now is that every effort has been made for recovering Japan everywhere around the world. With the world's cooperation, Japan will be definitely restored.
★★★★☆ 4.0/1
myaogi
myaogi- about 13 years ago
@oldies 評価いただき、ありがとうございます!
qwerty
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 03 Apr 2011 at 23:42
The overseas media has sometimes been broadcasting the wrong information.
They mistakenly report the live music club in Tokyo as the power plant, or express "Japan fallen", which makes the unbelievable false rumors spread. Therefore, do not believe every piece of information is true. New misunderstandings will hurt other people.
What we can say as sure is every country around the world is struggling to support the recuperation of Japan. Getting internationally cooperated will help Japan recover from the disaster.
★★★★☆ 4.0/1
junnyt
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Apr 2011 at 07:58
There is a case that media oversaes transmit the wrong information.

They say "Japan sinking" or call the livehouse in Tokyo the atomic power plant.
The unbelievable rumor spreads.

So, please don't think every information is true.
New misunderstanding can hurt many people.

What I can say for sure is people all over the world do ther best for Japan's restoration.
With their help, Japan can make a comeback.

★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime