Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are still under an unpredictable situation but I believe Japan is not only...

This requests contains 109 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mini373 , poponohige , qwerty ) and was completed in 3 hours 1 minute .

Requested by anemone at 01 Apr 2011 at 14:24 10696 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

予断を許さない状況はまだまだ続くが、
今後日本は、ただ復旧するだけがすべてではないはずだ。
いまこそ、抜本的にライフスタイルを見直し、
あらたな価値を提案できる世界の先進国にならねばならない。
戦後の日本がそうであったように。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2011 at 14:48
We are still under an unpredictable situation but I believe Japan is not only going to recover from the damage.
This is an opportunity for us to drastically reconsider our lifestyles and become a developed country which provide a new value to the world.
Just like we did after the war.






★★★★☆ 4.0/1
qwerty
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2011 at 14:46
There are still some conditions continuing to be unpredictable.
However, from now on, recovering from the disaster is not the only thing for Japan.
Now is the time to radically revise the lifestyle and become the internationally advanced country which can propose new values, as the state of Japan after WWⅡ.
★★★★☆ 4.0/1
poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2011 at 17:25
Though knife-edge situation is far from over, in Japan, only restoring must not be all hereafter.
The lifestyle is now drastically reviewed, and it must be an advanced country in the world where it can propose the new values.
As the Postwar Japan did so.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime