[Translation from English to Japanese ] Your free labor is exploited as much as possible as you wait the 2 months aft...

This requests contains 660 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( whalewatcher , sayo_jp ) and was completed in 5 hours 47 minutes .

Requested by mondaiji at 30 Mar 2011 at 17:00 1069 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Your free labor is exploited as much as possible as you wait the 2 months after your first job. Hopefully for them, you will have done several jobs before realizing the money is not paid after 2 months. It is transferred 5-6 months later, if at all. IMO has successfully conned free labor out of you and pocketed your salary as 100% profit. In other words, they lied to your face and stole your money.

What Happens If You Complain
The obvious thing is to complain that you haven't received your money.
Here's what they do:
"We'll check and call you back." Another lie. They won't call you back.
"The accountant is not here right now." Is there really an accountant?

[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2011 at 17:32
最初の仕事から2ヶ月待っているあいだに、あなたは最大限ただ働きさせられます。彼らが期待しているのは、2ヶ月たっても報酬が支払われないことにあなたが気づく前にいくつかの仕事をさせることです。支払われるとしても5~6ヶ月後です。IMOはまんまとあなたにただ働きさせて、その報酬を100%自分のものにするというわけです。言いかえれば、彼らは面と向かってウソをつき、あなたの報酬を盗むのです。

苦情を言うとどうなるか
明白なことは、報酬を受けとっていないと苦情を言うことです。
すると彼らの反応は:
「確認して折り返しお電話します」これもウソです。電話はかかってきません。
「今は会計士が留守なので」会計士なんて本当にいるのでしょうか?
sayo_jp
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2011 at 21:25
最初の仕事から2ヶ月後まであなたが我慢しても、賃金は支払われずタダ働きのままです。2ヶ月後に賃金が支払われないことに気づくまで、あなたは彼らの望む通り何回か仕事をするでしょう。あるいは最大で5-6ヶ月かかるかもしれません。IMOはうまいことあなたから労働を搾取して、賃金の利益を100%懐に入れます。言い換えれば、彼らは面と向かって嘘をついてあなたからお金を盗んだのです。

不平を言うとどうなるか。
あなたはお金を受け取っていないことについて当然不平を言います。
すると彼らは、「確認してご連絡します。」と答える。また嘘です。連絡は来ません。
「担当者は不在です。」担当者は本当にいるのでしょうか?
whalewatcher
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2011 at 22:47
最初の仕事から2ヶ月待つ間、IMOは可能な限りあなたの無償労働を悪用します。彼らにしてみれば、あなたが2ヶ月経っても報酬が支払われないことに気づくまでに、いくつか仕事をしていればいいと思っているのです。もし報酬が支払われないことに気づかなければ、支払いは5~6ヶ月後にまで引き延ばされます。それまでにIMOは首尾よくあなたを騙して無償で労働させ、その報酬を100%利益として着服するのです。言い換えれば、彼らはあなたに面と向かって嘘をつき、あなたのお金を盗んだことになります。

苦情を言った場合どうなるか。
当たり前ですが、まだ報酬を受け取っていないと苦情を伝えます。
するとIMOはこう言ってきます。
「確認して折り返し電話します」また別の嘘です。彼らが電話してくることはありません。
「ただいま経理担当者がおりません」経理担当者なんて本当にいるのでしょうか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime