[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aが人気があり全て売れてしまったので3個追加注文したいと思います。 加えて試しにBとCを購入したいと思います。 全部で100ドルですが5%値引きしてト...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん iluvsnoopy228 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

scopejpによる依頼 2013/10/18 19:12:03 閲覧 1970回
残り時間: 終了

商品Aが人気があり全て売れてしまったので3個追加注文したいと思います。
加えて試しにBとCを購入したいと思います。
全部で100ドルですが5%値引きしてトータル95ドルに値引きしてもらえませんか?
今回は買う量が少なくてすみませんが、お客さんに頼まれて少々急いでいるためご検討宜しくお願いします。
発送は安い方法でお願いします。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 19:16:15に投稿されました
Because product A was so popular and has sold out, we would like to order 3 more.
Additionally, we would like to try B and C too.
It is $100 in total, but is it possible to get a 5% discount and make it $95?
I am sorry that the quantity is not as big as usual, but the client wants them as soon as possible.
I am good with the cheaper delivery.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 19:16:07に投稿されました
I want to order 3 more of product A as it has been sold out due to it's popularity.
I would also like to buy B and C and test these out.
Can you give me a 5% discount for the total amount of 100 dollars which will result to 95 dollars?
I am sorry that I am not purchasing a lot of items this time but please reconsider as these are urgent requests from the customers.
Please also use a cheap method for the shipping.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 19:17:58に投稿されました
Product A is popular and got out, I order there more.
And also I want B and C to see how it is like.
The total is 100 dollar, but can you give me 5 percent discount make it 95 dollar/
Sorry I don't order a lot this time, but since customer is waiting and I need it soon. please consider the discount.
Please send me with a cheap shipment.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。