先日、変圧器の所有についてご連絡させて頂きました。
こちらの商品は変圧器が必要となります。
現在は出荷前ですので料金は発生しておりません。
発送前ですのでキャンセルすることは可能です。
ご連絡をお待ちしております。
ご連絡がない場合は念のため、一度注文をキャンセルさせて頂きますので
予めご了承ください。
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/18 16:31:48に投稿されました
Ich habe sie vor kurzem wegen des Transformators kontaktiert.
Die vorliegende Ware benötigt einen Transformator.
Bisher wurde noch nichts versendet, weshalb noch keine Gebühren entstanden sind.
Es ist demnach auch noch möglich die Bestellung zu stornieren.
Ich warte auf Ihre Antwort.
Falls ich keine Antwort erhalte werde ich die Bestellung vorläufig stornieren.
Ich bitte um Ihr Verständnis.
Die vorliegende Ware benötigt einen Transformator.
Bisher wurde noch nichts versendet, weshalb noch keine Gebühren entstanden sind.
Es ist demnach auch noch möglich die Bestellung zu stornieren.
Ich warte auf Ihre Antwort.
Falls ich keine Antwort erhalte werde ich die Bestellung vorläufig stornieren.
Ich bitte um Ihr Verständnis.
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/18 16:44:56に投稿されました
Kürzlich habe ich sie bezüglich des Besitzes eines Transformators angeschrieben.
Dieses Produkt benötigt einen Transformator.
Da die Ware noch nciht versendet wurde sind noch keine Gebühren entstanden und es ist Ihnen möglich zu stornieren.
Ich erwarte Ihre Nachricht.
Nehmen Sie bitte im Vorraus zur Kenntnis, dass, sollten wir von Ihnen keine nachricht erhalten, wir vorsichtshalber die Bestellung stornieren werden.
Dieses Produkt benötigt einen Transformator.
Da die Ware noch nciht versendet wurde sind noch keine Gebühren entstanden und es ist Ihnen möglich zu stornieren.
Ich erwarte Ihre Nachricht.
Nehmen Sie bitte im Vorraus zur Kenntnis, dass, sollten wir von Ihnen keine nachricht erhalten, wir vorsichtshalber die Bestellung stornieren werden.