[Translation from Japanese to English ] Thank you for your holding of the article. I would like to get off the arti...

This requests contains 135 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , lyunuyayo , alohaboy ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by one1oscar at 19 Mar 2011 at 18:15 4347 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

商品の取り置き、ありがとうございます。
配送が開始しましたので、発送をお願いします。

どうか厳重に商品を梱包してください。
商品の発送後、トラッキングナンバーをメールしてください。
商品が届いたら、すぐにフィードバックをいれます。

貴方の幸福を願っています。ありがとうございます。

lyunuyayo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2011 at 20:20
Thank you for your holding of the article.
I would like to get off the article, because delivery were started.

Do you mind packaging the article heavily.
It would be great if you could contact me by e-mail about tracking number after the shipment of the article.
Getting article, I will send you feedback immediately.

I hope your happiness. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
alohaboy
Rating
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2011 at 19:16
The hold of the article, thank you.
Because delivery started, I ask for shipment.

Please pack goods strictly. After shipping off of goods, please mail the tracking number.
If an article arrives, I feed back immediately.

I pray for your happiness. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2011 at 20:28
Thank you for saving the products.
As the delivery starts to be allowed, please send them to me.

Please don't forget to pack the products tightly and let me know the tracking numner after the delivery.
I will feed back them soon.

I wish you luck. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime