[日本語から英語への翻訳依頼] 購入後気づいたのですが、PayPalのアカウントが日本のものなので、代金を支払うことが出来ません。 設定を変更してもらうことは可能でしょうか? 配送先はU...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん batou187 さん mizukiyu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

eirinkanによる依頼 2013/10/18 01:10:09 閲覧 2900回
残り時間: 終了

購入後気づいたのですが、PayPalのアカウントが日本のものなので、代金を支払うことが出来ません。
設定を変更してもらうことは可能でしょうか?
配送先はUSA内です。

もし出来なければ注文自体をキャンセルします。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 01:13:20に投稿されました
I noticed after the purchase. As my PayPal account is Japanese, I can not make a payment. Is it possible to change the configuration?
The shipping address is in USA.
If I can't, I will cancel the order.
mizukiyu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 01:13:59に投稿されました
After I have made the order, I found that my Paypal account is unable to pay for Japanese product.
Does it able to change the setting?
The destination is within USA.

If the setting is unable to change, I will cancel the order.
batou187
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 01:13:28に投稿されました
I noticed this after purchasing, but the PayPal account is in Japan, so I'm unable to pay the price. Is it possible to change your settings? The delivery address is in the United States.

If it's not possible I'll cancel the order.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

ebayのセラーに送る文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。