[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。日本の皆さんの悲劇についてお気の毒に思っています。災害から一日も早く立ち直られることを心より願っています。あなたへのおもちゃはお預かりしますの...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん haru さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 2分 です。

one1oscarによる依頼 2011/03/17 12:44:31 閲覧 931回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Hi, I am sorry the tragedy that people are living in Japan. I wish with all my heart that will soon recover. Do not worry I will keep you up toy that you can receive.
Blessings to you and all the Japanese people
Rocio

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/17 13:13:23に投稿されました
こんにちは。日本の皆さんの悲劇についてお気の毒に思っています。災害から一日も早く立ち直られることを心より願っています。あなたへのおもちゃはお預かりしますので、ご心配なく。あなたと日本の全ての皆さま、どうかお大事になさってください。
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/17 16:46:38に投稿されました
こんにちは。日本のみなさんの今回の惨事を悲しく思います。すぐに回復できることを心から願います。心配しないで。あなたが受け取る予定のおもちゃはとってあります。
あなたや日本のみなさんに神のご加護がありますように。
ロシオ
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
yoppo1026- 13年以上前
評価どうもありがとうございます。
haru
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/03/17 12:53:55に投稿されました
こんにちは。日本に住んでいる人々の惨事、お気の毒です。心から早期の復興を願います。あなたが受け取れるおもちゃを送り続けるので心配しないで下さい。
あなたと全ての日本の人々へ祝福を
Rocioより
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。