[日本語から英語への翻訳依頼] 荷もつが業者に届きました。素早い対応有難うございました。 それぞれの荷物に、レコードがどのように分類されたかが必要です。パッキングリストを送ってくれませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん junnyt さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 47分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/03/12 12:51:57 閲覧 977回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

荷もつが業者に届きました。素早い対応有難うございました。
それぞれの荷物に、レコードがどのように分類されたかが必要です。パッキングリストを送ってくれませんか?

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/12 13:14:09に投稿されました
The packages arrived at my agent. Thank you for your prompt handling.
I need to know what records are in each package. Could you please send me the packing lists? Thank you.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/03/12 17:39:21に投稿されました
The pakage was arrived to the trader.
Thank you for the quick reaction.

We need to know how the record are classified into each package.

Could you send me packing-list, please?
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/03/12 17:07:09に投稿されました
The trader got the item. Thank you for your quick responce.
I need to know which record was labeled to each item. Will you send me a packing list?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。