Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Beautiful doll and outfit, no issues except one stocking has a snag or defect...

This requests contains 180 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( noriko , freckles , shewkey ) and was completed in 7 hours 42 minutes .

Requested by yamasaki at 06 Mar 2011 at 00:19 1343 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Beautiful doll and outfit, no issues except one stocking has a snag or defect as shown. Original Shoes included, just didn't want to risk putting any runs in the toes of stocking.

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2011 at 02:17
美しい人形と衣装です。何も問題はありませんが、1点だけ、写真から見られるように、靴下の片方に傷があります。オリジナルの靴もあります。靴から靴下のつま先に色移りするることを防ぐため、別にしてあります。
shewkey
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2011 at 08:01
美しい人形とその用品です、片方のストッキングにご覧のようなほつれのような欠陥がある以外は問題ありません。オリジナルの靴が含まれます。ストッキングのつま先に伝線が起きるようなことをしたくなかったのです。
noriko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Mar 2011 at 00:54
美しい人形とその衣装で、ご覧いただいたように、片方の靴下にかぎ裂き、または傷がある点をのぞき、問題はございません。靴下のつま先のほつれを避けるため、オリジナルの靴をお付けしています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime