[Translation from English to Japanese ] I hand-list about 80 new items a week, including plenty of jazz. I'd prefer i...

This requests contains 263 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , sweetshino , shewkey ) and was completed in 3 hours 52 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 Mar 2011 at 23:18 1016 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I hand-list about 80 new items a week, including plenty of jazz. I'd prefer if you'd settle up after a week or two, as I need to keep my inventory moving. If you buy a lot, we'll adjust the shipping rate so you'll pay only the exact cost plus $5.00 for materials.

shewkey
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2011 at 01:29
1週間に多くのジャズを含む80ぐらいの新しいアイテムをリストにのせています。商品の移動に従事する必要があるため、お支払いは1~2週間後としていただけるとありがたいです。たくさんお買い上げいただける場合は、商品価格の他に諸費用として$5のみのご負担となるように送料を調整させていただきます。
sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2011 at 01:55
1週間で、大体80枚くらいの新商品を入荷し、そのうちの多くはジャズが含まれます。当店の在庫を回したいので、1週間か2週間後に清算して頂けれると助かります。もし、あなたが沢山購入するのであれば、実際の送料プラス梱包材の$5の支払いだけでいいように、送料を調整させて頂きます。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2011 at 03:10
毎週、80点ぐらいを出品しています。これにはジャズもたくさん含まれています。1-2週間内に出荷を済まさせてもらうと助かります。というのは、こちらでも在庫管理をする必要があるからです。まとめて購入いただいた場合、送料を調整しますので、追加費用と梱包に追加の5ドルをお支払いいただくことになります。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime