[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 アイテムを5つも落札できてとても嬉しいです。 これらのアイテムを同胞して日本まで送ってください。 そして商品5つと送料を合わせた総額の...

この日本語から英語への翻訳依頼は freckles さん sweetshino さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/03/03 09:35:31 閲覧 1136回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
アイテムを5つも落札できてとても嬉しいです。
これらのアイテムを同胞して日本まで送ってください。
そして商品5つと送料を合わせた総額のインボイスを送ってください。
宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/03/03 10:56:36に投稿されました
Hello.
I'm very happy to win the bid of 5 items.
Please send them together to Japan.
And also please send the total invoice of the 5 items and the shipping cost.
Thank you for your cooperation.
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/03 09:43:29に投稿されました
Hello,
I am very happy that I was able to win 5 bids.
Please pack them all together and ship to Japan.
Can you please send your invoice totaling value of the 5 items and shipping fee.
Thank you in advance.
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/03 09:53:44に投稿されました
Hello.
I am very glad that I had won all 5 items.
Please send them as a consolidated package to Japan.
Also, please send me an invoice for 5 items, together with the shipping fee.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。