Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品は両方とも個々の箱に入れて同時に発送されました。こちらではたしかに発送業者が受け取ったという証書を受け取りました。こちらにお送りいただいたカリフォルニ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yasukun_jp さん monagypsy さん moncada26 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 261文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 14分 です。

riceball769による依頼 2011/03/02 23:15:01 閲覧 922回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Both items were shipped in separate boxes and in the same shipment. I did receive confirmation that both boxes were received by your transfer agent. Please send them an inquiry as the delivery to your address in California that you gave me was confirmed. Thanks

yasukun_jp
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/02 23:46:50に投稿されました
商品は両方とも個々の箱に入れて同時に発送されました。こちらではたしかに発送業者が受け取ったという証書を受け取りました。こちらにお送りいただいたカリフォルニアの住所まで発送は完了しておりますので、どうかそれを問い合わせ先までお送りください。
よろしくおねがいいたします。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/03/03 01:28:32に投稿されました
商品は、別の箱に入れて同時に出荷されました。あなたの取次代理店に両方の箱が届いたという確認を受け取っています。私達が頂いたあなたのカリフォルニアの住所への配達が確認されたかどうか代理店までお問い合わせください。ありがとうございます。
moncada26
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/03 00:51:07に投稿されました
2つの商品は分かれて箱に入った状態で、同じ便に載っていました。当方は、その(2つの)箱があなたの名義書換代理人によって受け取られた、との確認書を受領しました。先日あなたから頂いたカリフォルニアの住所への配達が確認された際、そちら(代理人)にお問い合わせ下さい。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。