Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご丁寧に詳細を送ってくださりありがとうございました。 私は「Aのお皿6枚」を追加で購入したいです。 さらに「Bのお皿」を追加すると送料は高くなりますよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は headbanger さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

con23による依頼 2013/10/17 08:20:09 閲覧 1005回
残り時間: 終了

ご丁寧に詳細を送ってくださりありがとうございました。

私は「Aのお皿6枚」を追加で購入したいです。

さらに「Bのお皿」を追加すると送料は高くなりますよね?
もし送料が高くならなければ、「Bのお皿」も購入したいです。
送料が高くなるようでしたら、今回は「Aのお皿6枚」だけでいいです。
送料を含めた合計金額のインボイスを送ってください。

よろしくお願いします。

headbanger
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 08:24:53に投稿されました
Thank you very much for giving me some details.
I would like to purchase 6 of the A dishes additionally.

If I add B dishes to the order, the shipping will become more expensive right?
If it doesn't affect the shipping cost, I would like to order B dishes as well.
If adding B dishes to my order increase the shipping fee, I would like to order just 6 of the A dishes.
Please send me an invoice of the total with shipping.

Thank you and I look forward to hearing from you.
[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 08:31:29に投稿されました
Thank you for sending me the detail.

I would like to add an order of 6 A dishes.

If I add B dish, shipping fee will cost more, right?
If it is the same, I would like to buy B dish as well.
If shipping fee goes up, I only order A dish.
I wonder if you can send me the invoice of total amount including shipping fee.

I'm looking forward to hearing from you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/17 08:29:37に投稿されました
Thank you for your kind email about the details.

I would like to purchase "six pieces of plate A" additionally.

Is the shipping charge increased if I order the "plate B" in addition to the plate A?
If the shipping charge is not increased, I would like to order the "plate B".
If it is increased, I just would like to order only the "six pieces of plate A".
Please send me the invoice in total including the shipping charge/

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。