Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] ◆こんにちは、 商品が無事に届きました。とても美しい品で喜んでいます。 ◆送料1200円のところ、2000円同封されていましたが、 いただいてもよろしい...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は amite さん ydereviere さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

nobuによる依頼 2013/10/14 18:46:44 閲覧 2218回
残り時間: 終了

◆こんにちは、
商品が無事に届きました。とても美しい品で喜んでいます。

◆送料1200円のところ、2000円同封されていましたが、
いただいてもよろしいのでしょうか?

amite
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/10/14 19:37:25に投稿されました

◆Bonjour. J'ai bien reçu l'article. C’est très joli. J'en suis très contente.

◆Quant aux frais de port, j’ai trouvé 2000 yens au lieu de 1200 yens . Peux-je rester avec la différence ?
ydereviere
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/10/14 18:54:32に投稿されました
Bonjour,
J'ai bien reçu la marchandise. Ça m'a fait plaisir de recevoir un si beau produit.

Vous m'avez envoyé 2000 yens alors que les frais de transport sont à 1200 yens.
Puis-je le garder ou ce serait une erreur?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。