[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 購入者の勘違いで、ネガティブな評価をされてしまいました。 現在のことろ、購入者に連絡をしてネガティブな評価を削除してもらいました。 購入者の誤解である...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mzarco1 さん maj_osaka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/10/12 15:44:43 閲覧 1024回
残り時間: 終了

購入者の勘違いで、ネガティブな評価をされてしまいました。

現在のことろ、購入者に連絡をしてネガティブな評価を削除してもらいました。

購入者の誤解であることを分かってもらえました。

しかし、私のNegative Feedback Rateの指標は悪化したままですので、とても困っています。

これは購入者の間違いであって、私は何も問題を起こしていません。

私の販売活動に多大なる影響を及ぼしている為に、
Negative Feedback Rateの指標を元に戻して頂けませんか?

お願いします。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/12 15:51:26に投稿されました
There was a misunderstanding on the customer's part and left a negative feedback.

I contacted [him/her] and had it removed just now.

「He/she] was very understanding of the situation.

However, my negative feedback rate is still affected。

The wrong rating was due to the customer's misunderstanding, and I was not at fault.

Will you please change my negative feedback rate?

Thank you for your cooperation.
maj_osaka
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/10/12 16:00:01に投稿されました
Because of misunderstanding in the purchaser's side I have received negative evaluation.
After contacting the purchaser,the purchaser has deleted his negative evaluation.
I have convinced him that it is his misunderstanding.
But the problem is that the indices of my Negative Feedback Rate has gone down.
It has nothing that I have done but it is a problem in purchaser's side.
As the indices are affecting my sales can you please restore
the Negative Feedback Rate to its original value.
Best Regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。